-
如何解釋「上巴」這種語言現象?
剛剛看到一個視頻,被采訪的人因為和別人打架,被人一拳打中了嘴巴以上人中的這個方位,在接受采訪的時分一下子想不起來有“人中”這個詞,于是說成“上巴”,也就是下巴這個詞對應過來的這個詞 我看談論區還有些人也有過類似的閱歷,比如說“清晨”和“傍早”,“腳踝”和“腳肘”“腳腕”這樣。甚至有個人說:我這輩子從來沒有聽過或許見過“上巴”的說法,可是他一說我就精準的知道是哪個部位? 這是個什么言語現象- 205
- 0
-
為什么有很多人喜歡在中文里面夾雜English?
是純受工作環境影響還是另有目的? 類似問題: 為什么很多人在寫文章、說話中夾雜英語?是真的找不到可用的漢語詞匯來替代? 為什么有些人寫文章或談天的時候中英文混合使用?- 123
- 0
幸運之星正在降臨...
點擊領取今天的簽到獎勵!
恭喜!您今天獲得了{{mission.data.mission.credit}}積分
我的優惠劵
-
¥優惠劵使用時效:無法使用使用時效:
之前
使用時效:永久有效優惠劵ID:×
沒有優惠劵可用!